menu-i-vini-logo-il-boccio-aosta
Prenota un tavolo
altro-logo-bianco-piccolo-il-boccio-aosta
MENU
Le nostre specialità

Menu

Menu fisso
Antipasti
Cucina
Bevande
Vini
Allergeni
Menu fisso

MENU € 24,00 SOLO A PRANZO - MIDI - LUNCH   

Antipasti - Entrée – Starter

Sformatino di zucchine e porri con fonduta e crostini.
Flan de courgettes et poireaux avec fondue et croûtons.
Courgettes and leeks flan with fondue sauce and croutons.
Panna cotta al parmigiano con crudo di montagna.
Panna cotta au parmesan avec jambon cru de montagne.
Panna cotta with parmesan and raw ham.
Lardo d'Arnad con castagne al miele.
Lard avec châtaignes au miel.
Lard with chestnuts in honey.

Primi piatti - Premiers plats – First courses

Gnocchi al ragù o alla fonduta
Gnocchi à la sauce bolognaise ou à la fondue
Dumpling with bolognese sauce or fondue sauce
Polenta concia con burro e fontina d'alpeggio.
Polenta avec beurre et Fontina.
Polenta with butter and Fontina.
Tagliatelle al ragù.
Tagliatelle à la bolognaise.
Tagliatelle bolognese style.

Secondi piatti con contorno - Plats principaux – Main courses

Carbonada al Torrette con polenta.
Carbonada al Torrette avec polenta.
Carbonada stew in Torrette with polenta.
Salsiccetta in umido.
Saucisse en sauce de tomate.
Stewed sausage.
Il secondo del giorno.     Le deuxième de la journée.
The second of the day.

MENU A PERSONA – NON DIVISIBILE - PAS DIVISIBLE - NOT DIVISIBLE

Coperto, pane e servizio € 2,50
Pain et service € 2,50
Cover charge, bread and service € 2.50

Comprende due piatti a scelta del giorno e dessert
Comprend deux plats au choix et dessert
Includes two dishes of your choice + dessert

FUORI MENU

Piatto unico € 20.00: Salsiccetta, carbonada, polenta concia e naturale
Plat unique: saucisse, carbonada, polenta beurre et fromage et naturel
Single course: sausage, carbonara stew, polenta butter and fontina cheese and natural

 

 

Antipasti
Antipasti
Sformatino di porri e zucchine con fonduta e crostini
Flan de poireaux et courgettes avec fondue et croûton
Courgettes and leeks flan with fondue sauce and crouton
12,00
Battuta di fassone al coltello
Bœuf Fassone au couteau
Minced raw meat (Fassone)
15,00
Vitello tonnato con capperi di Salina
Veau froid à la sauce de thon et câpres de Salina
Cold veal with tuna sauce and capers of Salina
13,00
Lardo d'Arnad con castagne al miele
Lard aux châtaignes au miel.
Lard with chestnuts and honey
13,00
Panna cotta al parmigiano con crudo di montagna
Panna cotta au parmesan et jambon cru de montagne
Parmesan panna cotta with mountain ham raw
12,00
Insalata chèvre chaud
Salade de chèvre chaud
Warm goat's cheese salad
12,00
Degustazioni di formaggi del territorio
Assiette des fromages du terroir.
Aosta Valley cheeseboard.
13,00
Tagliere valdostano
Planche de charcuterie et fromages valdôtains
Cold cuts and cheese platter
20,00
** Prodotti surgelati
Cucina
Primi piatti
Agnolotti al brasato/burro e salvia/ragù
Agnolotti au braisé/beurre et sauge/à la bolognaise.
Agnolotti with braised beef/butter and sage/bolognese sauce
14,00
*Gnocchi di patate al ragu/fonduta/pomodoro fresco
*Gnocchi à la bolognaise/fondue/tomates fraiche.
*Dumplings bolognese sauce/fondue/fresh tomate
13,00
Pappardelle al ragù di capriolo
Pasta avec bolognaise de gibier.
Pasta with game sauce
15,00
*Tagliatelle al ragù/fonduta/pomodoro fresco
*Tagliatelle à la bolognaise/fondue/tomates fraiche.
*Tagliatelle with meat sauce/fondue/fresh tomate
13,00
Risotto(min x due)con cavolo viola e bleu d'Aoste
Risotto avec chou violet et bleu d'Aoste.
Rice with purple cabbage and bleu d'Aoste cheese
14,00 cad.
Crespelle alla valdostana
Crepes à la valdotaine.
Crepes Aosta Valley style.

13,00
Zuppa alla Valpellinentze
Soupe à la Valpellinentze.
Valpellinentze soup.
12,00
Polenta concia (burro e Fontina)
Polenta avec beurre et Fontina
Polenta with butter and Fontina
12,00
* Pasta fresca ** Prodotto surgelato
Secondi piatti con contorno
Tagliata di fassona con patate al forno e verdure grigliate
Sous- filet de boeuf avec pommes de terre au four et légumes grillés
Ox fillet with baked potatoes and grilled vegetables
25,00
Filetto di maiale con cipolle caramellate e Bleu d'Aoste
Filet de porc avec oignons caramélisés et Bleu d'Aoste
Pork tenderloin with caramelized onions and Bleu cheese
22,00
Carbonada al Torrette
Carbonada du Torrette.
Carbonada stew in Torrette.
18.00
Baton del boccio con purèe e verdure
Brochette de filet lardèe avec purèe de pommmes de terre et lègumes
Stewer of tenderloin, larded, with mashed potatoes and vegetables
22,00
Salsiccetta in umido
Saucisse en sauce de tomate.
Stewed sausage.
15.00
*Coniglio alla cacciatora
Lapin saune chasseur.
Rabbit hunter's style.
16.00
*Capriolo in civet.
Chevreuil en civet.
Venison in civet.
20.00
Brasato con purèe
Boeuf braise avec purèe.
Braised beef with purèe.
18.00
Bistecca alla Valdostana con Fontina e prosciutto cotto.
Steak à la valdotaine.
Steak Aosta Valley style.
20.00
Piatto unico (salsiccetta, carbonada, polenta concia e naturale)
Plat unique:sausisse,carbonada,polenta avec beurre et fromage ou nature
Single course:sausage, carbonada,polentawith butter and cheese or natural
20,00
Hamburgher** o Cheeseburger** di Fassona piemontese, circa 280/300 gr con cipolle caramellate, pomodori, insalata, peperoni, patate fritte** e salse
Hamburger/Cheeseburger avec oignons caramélisés, tomates, salade, pommes de terre frittes et sauces
Hamburger/cheeseburger with caramelized onions, tomatoes,salad, peppers, fried potatoes and sauces
20,00
** Prodotto surgelato
Contorni
Patate fritte** / al forno
Frites */ Pommes de terre au four
French fries* / Baked
6,00
Purèe
6.00
Verdure del giorno o alla griglia
Légumes du jour ou grillées
Vegetables of the day or grilled
6,00
Insalata mista
Salade composée
Mixed salad
6,00
Insalata verde
Salade verte
Green salad
5,00
Polenta al naturale
Polenta au naturel
Natural polenta
4,00
** Prodotto surgelato
Desserts
Tiramisù
6,00
Sfogliatina con crema chantilly, scaglie di cioccolato e fiocca
Mille-feuille avec crème chantilly,chocolat,fiocca
Mille-feuille with whipped cream, chocolate,fiocca
6,00
Crema di Cogne con tegole valdostane
Crème de cogne avec biscuits Tegole
Cogne cream with Tegole biscuits
6,00
Panna cotta al cioccolato/ caramello/frutti di bosco
chocolat/caramel/fruits rouges
chocolate/caramel/wild berries
6,00
Crème Caramel
Crème Caramel
6,00
Tortino di mele renette e crema chantilly
Tarte aux pommes reinettes et crème Chantilly.
Apple renette and crème chantilly tart
6.00
Bevande
Bevande
Acqua minerale microfiltrata
Hydra naturale/frizzante 0,75 Lt
3,00
Vino al calice
Trasor, Barbera del Boccio, Mayolet,Gewurztraminer,Arneis, Prosecco
4,00
Bibite
3,50
Succhi di frutta
3,50
Sciroppo
3,00
Liquori nazionali
4,00
Liquori esteri
5,00
Caffé
1,50
Caffé corretto
2,00
Birra
Moretti bionda - cl 0,20
Birra alla spina
3,50
Moretti bionda - cl 0,40
Birra alla spina
6,50
Moretti bionda - Lt 1
Birra alla spina
13,00
Erdinger Weissbräu - cl 0,50
Birre in bottiglia
7,00
Nethuns brown ale- cl 0,50
Birre in bottiglia
7,00
Vini della Casa
Rosso – Bianco – Rosé - 1/4
4,00
Rosso – Bianco – Rosé - 1/2
6,00
Rosso – Bianco – Rosé - 1 Lt
12,00
Aperitivi
Crodino, Bitter, Campari, ecc
4,00
Spritz, Martini, Pernod, ecc
6,00
Vini
Vini Rossi
Torrette- cl 0,375
"Cave des Onzes Communes" - Valle d'Aosta
12,00
Gargantua rouge - cl 0,50
"Cave Gargantua" - Valle d'Aosta
20,00
Barbera del Boccio*
Piemonte
16,00
Torrette*
"Cave des Onzes Communes" - Valle d'Aosta
18,00
Mayolet*
"Cave des Onzes Communes" - Valle d'Aosta
20,00
Nebbiolo*
"Az. Agric. Tintero" - Piemonte
20,00
Pinot Noir*
"Cave des Onzes Communes" - Valle d'Aosta
25,00
Trasor*
"Rosset Terroir" - Valle d'Aosta
24,00
Torrette
"Crotta di Prado " - Valle d'Aosta
24,00
Gamay
"Crotta di Prado" - Valle d'Aosta
28,00
Morellino di Scansano
"Terenzi" - Toscana
25,00
Chianti classico
"Lilliano" - Toscana
25,00
Petit rouge
"Le Grain" Valle d'Aosta
30,00
Torrette Sup.
"D. Gerbelle" - Valle d'Aosta
30,00
Pinot noir
"Lo Triolet" - Valle d'Aosta
32,00
Rosso di Montalcino
"Ventolaio" - Toscana
32,00
Barbera Spertino "SPECIAL PRICE"
"Barbera Spertino" - Piemonte. SPECIAL PRICE
28,00
Nebbiolo
"Rosset terroir" - Valle d'Aosta
48,00
Enfer
"Danilo Thomain" - Valle d'Aosta
40,00
Gamaret
"Cave Gargantua" - Valle d'Aosta
50,00
Barbaresco San Giuliano
"Az. Agric. C. Monte" - Piemonte
50,00
Chianti riserva
"Lilliano" - Toscana
50,00
Brunello di Montalcino
"Ventolaio" - Toscana
60,00
Syrah
"Rosset terroir" - Valle d'Aosta
60,00
Amarone
"Tenuta Sant'Antonio" - Veneto
70,00
Barolo
"Castiglione" - Piemonte
80,00
Vini Bianchi e Bollicine
Gargantua Blanc - cl 0,50
"Cave Gargantua" - Valle d'Aosta
20 ,00
Arneis*
"Az. Agr. Tintero" - Piemonte
20,00
Gewürztraminer*
"Cave des Onzes Communes" - Valle d'Aosta
20,00
Rosè
"Negroamaro" Puglia
20,00
Gargantua Blanc
"Cave Gargantua" - Valle d'Aosta
25,00
Blanc de Morgex et de La Salle
Valle d'Aosta
25,00
Petite Arvine
"Rosset terroir" - Valle d'Aosta
32.00
Chambave muscat
"Rosset terroir" - Valle d'Aosta
32,00
Prosecco millesimato*
"Martini" - Veneto
20,00
Refrain
"Crotta di Vegneron" - Valle d'Aosta
25,00
Rosé spumante
"Az. Vinicola Merotto" - Veneto
25,00
Bellavista
Franciacorta
60,00
Allergeni

Per qualsiasi informazione su sostanze e allergeni rivolgersi al personale di servizio

In caso di mancanza di prodotto fresco potrebbe essere usato prodotto abbattuto (**) o congelato (*)

Il nostro ristorante, seguendo le norme di legge italiane, conformemente alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/04, informa la propria clientela che il pesce acquistato vivo o fresco ed alcune carni vengono sottoposti ad abbattimento termico evitando così la proliferazione batterica. Ci scusiamo ma non sono contemplate le mezze porzioni

Il menu si intende per persona, quindi non divisibile
NON SI ESEGUONO CONTI SEPARATI

 

Pour tout renseignement sur les substances et allergènes, contactez le personnel de service

Produit soumis à abattage thermique (**) ou congelé (*) s'il n'est pas saisonnier

Notre restaurant, suivant la législation italienne, conformément aux exigences du règlement (CE) 853/04, informe ses clients que les poissons achetés vivants ou frais et certaines viandes sont traités thermiquement afin d'éviter la prolifération bactérienne. Nous nous excusons, mais les demi-portions ne sont pas envisagées.

Menu par personne, pas divisible
IL N'EST PAS POSSIBLE DE SÉPARER L'ADDITION

 

For any information on substances or allergens, ask the staff

Blast chill (**) or frozen(*) if not seasonal

Our restaurant, following Italian legal regulations, in accordance with the requirements of Regulation (EC) 853/04, informs its customers that fish purchased live or fresh and some meats are heat-treated to avoid bacterial proliferation. We apologise, but half portions are not contemplated

Per person menu, not divisible
IT IS IMPOSSIBLE TO SPLIT THE CHECK